Home Nieuws Zes maanden na het staakt-het-vuren met Israël zeggen mensen in Gaza dat...

Zes maanden na het staakt-het-vuren met Israël zeggen mensen in Gaza dat het herstel nog niet is begonnen: NPR

3
0
Zes maanden na het staakt-het-vuren met Israël zeggen mensen in Gaza dat het herstel nog niet is begonnen: NPR

Zes maanden na een staakt-het-vuren dat een einde aan de oorlog beloofde en een golf van hulp aan Gaza, zeggen veel mensen dat het herstel nog moet beginnen.



AILSA WIJZIGING, HOST:

Het is zes maanden geleden dat president Trump Israël onder druk zette om de oorlog in Gaza te beëindigen en sinds Hamas Israëlische gijzelaars heeft vrijgelaten. Maar voor de twee miljoen mensen die in Gaza wonen heeft het staakt-het-vuren geen nieuw begin gebracht. De hoeveelheid hulp die Gaza binnenkomt is veel kleiner sinds de nieuwe oorlog zes weken geleden in Iran begon, en er is nog steeds geen internationale vredesmacht in Gaza of enige wederopbouw. Anas Baba van NPR spreekt met vier Palestijnen over hun leven vandaag, en Aya Batrawy van NPR brengt ons de primeur.

AYA BATRAWY, BYLINE: Het staakt-het-vuren geldt alleen in naam, zeggen de Palestijnen. Bijna iedereen woont in geïmproviseerde tenten of platgebombardeerde gebouwen, verspreid over bijna de helft van het land langs de Middellandse Zeekust. Israëlische troepen bezetten de rest.

YOUSEF MIGDAD: (Niet Engels gesproken).

BATRAWY: Dat is Yousef Migdad, een 35-jarige vader van vier kinderen, die tegen NPR zei: “Ik woon op straat in een tent.” Zoals veel mensen in Gaza werd zijn huis verwoest door Israëlische bombardementen. Hoewel er nu meer voedsel is in Gaza dan in de donkerste maanden van de hongersnood vóór het staakt-het-vuren, zeggen Israël en de VS dat er geen sprake zal zijn van wederopbouw in het Gaza-gebied, waar Palestijnen wonen, totdat Hamas zich heeft ontwapend. Migdad zei dat hij in een geïmproviseerde tent woont die zijn kinderen niet beschermt tegen de hitte van de zomer of ijskoude winterstormen.

MIGDAD: (niet-Engelse gesproken taal).

BATRAWY: Als het om eten gaat, zei hij…

MIGDAD: (niet-Engelse gesproken taal).

BATRAWY: Dit gezin leeft van slechts een lepel rijst en linzen uit een gaarkeuken. Israël zegt dat er elke dag honderden hulpvrachtwagens arriveren en dat aan de humanitaire behoeften wordt voldaan. VN-agentschappen zeggen dat ze nog steeds te maken krijgen met beperkingen en obstakels, en bemiddelaars zeggen dat wat Gaza binnengaat slechts een fractie is van wat er in het staakt-het-vuren is overeengekomen.

MIGDAD: (niet-Engels gesproken)

BATRAWY: Migdad zegt dat de mensen in Gaza net wandelende doden zijn.

ONBEKEND PERSOON: (Niet Engels gesproken).

BATRAWY: Mukarram Miqbal, een 26-jarige vrouw in Gaza, voelde iets soortgelijks. Ze vertelde over de keer dat ze haar vader, broer en echtgenoot verloor bij Israëlische luchtaanvallen in het begin van de oorlog, na de dodelijke aanval van Hamas op Israël.

MUKARRAM MIQBAL: (Niet Engels gesproken).

BATRAWY: En gisteravond bracht ze haar zoon Ahmed, 3, naar bed en kookte instantnoedels voor haar oudste zoon Nabil, 5. Om 22.00 uur werd zijn huis getroffen. Hij herinnerde zich duidelijk hoe hij bad.

MIQBAL: (Niet-Engels gesproken).

BATRAWY: De aanval doodde haar kinderen en liet haar alleen achter, gewond en gehandicapt. Hij behoort tot de 10.000 mensen in Gaza die volgens de Wereldgezondheidsorganisatie medische evacuatie nodig hebben. Vanuit zijn bed in een beschadigd gebouw in Gaza-stad vertelde Miqbal aan NPR dat waar hij eigenlijk voor bad de dood was.

MIQBAL: (Niet-Engels gesproken).

BATRAWY: Dood, zegt hij, zodat hij dit onrecht niet hoeft te ondergaan. “Dit is geen leven”, zei hij.

MIQBAL: (Niet-Engels gesproken).

BATRAWY: Er is weinig hoop onder de mensen in Gaza. Volgens het ministerie van Volksgezondheid van Gaza zijn tijdens het staakt-het-vuren ruim 700 Palestijnen gedood, waarvan ongeveer 40% vrouwen en kinderen. Israël zegt dat het zich richt op militanten of mensen die een bedreiging vormen voor zijn strijdkrachten.

NAIM EL-SAWERKY: (Niet Engels gesproken).

BATRAWY: Dat is Naim el-Sawerky, een vader van drie kinderen die in een tent woont. Hij wees op het geluid van Israëlische drones die boven hem zoemden.

(GELUID VAN DRONE HOVER)

EL-SAWERKY: (Niet Engels gesproken).

BATRAWY: Hij zegt dat hij op straat liep en zich niet veilig voelde. Dat noch zijn leven, noch dat van zijn familie gegarandeerd is, zelfs niet bij een staakt-het-vuren. Mohammed Abu Khadra, een 22-jarige student, zette zijn studie onlangs online voort, maar hij zei niet te weten waarom. Hij zei: Vroeger hadden we dromen en doelen, maar nu zien we de toekomst niet meer.

MOHAMMED ABU KHADRA: (Spreekt niet-Engels).

BATRAWY: Abu Khadra zegt dat wat hij echt nodig heeft, duidelijkheid is over wat de toekomst biedt voor Gaza. Aya Batrawy, NPR News, Dubai, met Anas Baba in Gaza-stad.

Copyright © 2026 NPR. Alle rechten voorbehouden. Bezoek onze website gebruiksvoorwaarden En toestemming pagina binnen www.npr.org voor meer informatie.

De nauwkeurigheid en beschikbaarheid van NPR-transcripties kunnen variëren. De transcriptietekst kan worden herzien om fouten te corrigeren of updates aan de audio aan te passen. Audio op npr.org kan na de oorspronkelijke uitzending of publicatie worden bewerkt. Het officiële verslag van een NPR-programma is een audio-opname.

Nieuwsbron

LAAT EEN REACTIE ACHTER

Vul alstublieft uw commentaar in!
Vul hier uw naam in